woensdag 11 oktober 2017

Vragen interview Bonaire:
Kunt u een korte introductie over uzelf geven?
Wat is uw link met Bonaire?
Wat is uw link met Bonaire?
Heeft u famillie op vrienden die op het eiland wonen?
Hoe bent u in Nederland terecht gekomen?
Hoe is uw familiegeschiedenis met Bonaire?
Hoe vaak bezoekt u Bonaire?
Wat voor invloed heeft uw achtergrond invloed gehad op uw leven?
Wat vindt u van de nederlandse cultuur?
Wat zijn de overeenkomsten tussen de nl'se cultuur en de Bonairse cultuur?
In hoeverre heeft de voormalige slavernij van Bonaire invloed op uw leven of kent u naasten die hiervan gevolgen hebben ondervonden?
Hoe ziet het dagelijkse leven eruit op Bonaire?
Voelt u u hier meer thuis of voelt u zich meer in Bonaire thuis?
Heeft u voorwerpen of gerechten uit Bonaire?
Heeft u traditie van Bonaire meegenomen naar hier?

dinsdag 10 oktober 2017

fotoreportage

https://scholengroeprijkvannijmegen-my.sharepoint.com/personal/441103_leerling_kandinskycollege_nl/_layouts/15/guestaccess.aspx?guestaccesstoken=djLgosHMjZK02d5CkJ1fV2c03nGIL%2fhVNTZzcDCwcZ8%3d&docid=2_1349a2a8d0e8e4308b3b983d677e13011&rev=1

music


Nadat de slavernij was afgeschaft, werd de relatie tussen Nederland en Bonaire langzamerhand beter. In 2010 werd Bonaire benoemd tot officiële speciale gemeente van Nederland. Veel eilandbewoners zijn verhuisd naar Nederland. Hoewel de culturen heel wat verschilde, heeft de Antilliaanse Nederlander een positieve invloed gehad op de Nederlandse cultuur.
Ten eerste, is het beeld van de bevooroordeelde Nederlander tegenover de buitenlander met een donkere huidskleur veranderd. Eerst keken mensen raar op als ze zo iemand tegen kwamen, maar door de immigratie van de Antillianen wenden ze hier snel aan. De Nederlandse taal heeft niet veel woorden overgenomen, maar pinda is er wel een die nog dagelijks wordt gebruikt.
De kledingstijl van de Nederlanders is veranderd, want we hebben ons laten inspireren door de eilandbewoners. Voorbeelden van jonge Antilliaanse trendsetters werden opgevolgd door de Nederlandse jeugd. Antilliaanse vrouwen vonden zelf dat ze stijl en assertiviteit aan Nederlandse dames konden leren.
Naast uiterlijk, hebben de Nederlanders ook veel van het innerlijk van de Antilliaanse migranten kunnen leren. Door de aanwezigheid van diverse culturen, werd gezonde concurrentie op gang gebracht. Mannen zijn brutaler geworden doordat er meer competitie was door de Nederlandse Antillianen bij het uitgaan. De migranten waren directer en hebben dit ook aangeleerd aan de Nederlandse mannen.
Lydia A. Emerencia, was gezaghebber van Bonaire van 2012 tot 2014. Ze is geboren op Aruba en heeft twee doctorstitels, een van de Universiteit Utrecht en een van de Radboud Universiteit Nijmegen. Nadat ze ontslag had ingediend, begon ze aan een functie als interim-directeur van de Scholengemeenschap Bonaire. Ze heeft eraan gewerkt om de kwaliteit van het onderwijs te verbeteren en op Nederlands niveau te brengen. Hiermee zou het dus nog makkelijker worden om samen te werken met de gewone provincies in Nederland.
Er zijn dus veel dingen geweest die positieve invloed hebben gehad op de Nederlandse cultuur. Wij denken vaak negatief over onze landsgenoten op de Nederlandse Antillen, maar als je even kijkt naar dit artikel en al het positieve dat deze eilandbewoners met zich mee hebben gebracht, kunnen we toch duidelijk een andere kant hier van zien.

interview


talen

De Nederlandse Antillen heeft drie officiële talen: Papiaments, Engels en Nederlands. Het grootste deel van de benedenwindse bevolking spreekt Papiaments, een creooltaal gebaseerd op het Portugees. Papiaments werd vroeger gebruikt om te communiceren met de bevolking die oorspronkelijk een andere taal spraken. In de 18de eeuw werd Papiaments al veel gebruikt door de bewoners van de Nederlandse Antillen. Echter na de Engelse tussenbewind in het begin van de 19de eeuw, verdeelde de bewoners zich in twee groepen; men die zich negatief opstelde tegenover Papiaments en men die zich er positief-pragmatisch tegenover opstelde. De schrijvende onderwijzers, dominees en officiers bleven schrijven in het Papiaments, wat er voor zorgde dat het Papiaments snel groter werd. Na de emancipatie ontstond er al snel groter en ook algemener aandacht voor het Papiamento; het werd niet alleen beschouwd als volkstaal, voor een bepaald deel van de bevolking, maar als algemene landstaal. In de laatste decennia van de 19de eeuw vond er een sterke uitbreiding van het Papiamento plaats, waar alle standen de taal spraken. Er zijn veel discussies geweest over het gebruik van Papiaments, Nederlands en Engels in de Nederlandse Antillen maar men is tot de conclusie gekomen dat een huistaal niet met geweld ingevoerd kan worden. Daarom is Papiaments in 2007 een officiële taal geworden van de Nederlandse Antillen. Nederlands word echter nog steeds gesproken door een deel van de bevolking. Vaal niet als huistaal, maar de taal word in verschillende gevallen wel beheerst. De volkstaal in de bovenwindse eilanden is Engels. De basisscholen hebben Papiamento en Engels ingevoerd als onderwijstaal. Echter de onderwijstaal op de middelbare school is nog steeds Nederlands aangezien vele scholen het Nederlands schriftelijk examen nemen en veel scholieren na de middelbare school gaan studeren in Nederland.

De keer dat anansi in zijn eigen gat viel

Op een, hete, zonnige dag zat Anansi te spinnen in zijn huis. Hij zat te klagen en te steunen, omdat zijn maagje een maaltijd zou lusten.
Hij ging zijn huisje uit, en ging op zoek naar zijn slachtoffer. En wat was Anansi een boffer. Na een paar minuutjes lopen, zag hij zijn prooi een eindje verderop hoppen. broer konijn was aan t genieten van de zon, en Anansi dacht dat hij wel een konijntje op kon.
Sluwe Anansi begon te spinnen aan zijn plan, maar het broer konijn wist hier al lang alles van. Anansi begon te graven en te graven achter een rots, en nadat hij daarmee klaar was, plaatste hij een boomspies met volle trots.
Hij liep naar broer konijn, en begon uitdagend te praten, zo uitdagend als een spin kan zijn. Hij sprak: "beste broer konijn, ik zie dat uw beste dagen geteld zijn. U springt in laag tempo, en uw sprongetjes zijn o zo klein. Ik zou zelfs durven zeggen, dat ik sneller zou zijn!" waarop broer konijn allesvermoedend antwoordde: "O maar broeder Anansi, als u zo zeker over uzelf bent, waarom gaat u dan geen wedstrijd met mij aan? Dan zullen wij zien, wie er sneller zal gaan!"
 Anansi dacht dat zijn plan gewerkt had, en broer konijn zou vallen in zijn gat. Toen de wedstrijd begon, scheen de volle zon. Anansi rende alsof zijn leven er vanaf hing, en broer haas bleef expres achter hem hoppen.
Toen broer anansi bij zijn gat kwam, stopte hij, met de gedachte dat broer haas over hem heen zou springen, en zijn maal dus klaar zou zijn. In plaats daarvan sprong broer haas tegen Anansi aan, waardoor broer anansi zelf gespiest werd.

 En zo zie je maar weer kinders, wie een gat graaft voor een ander, valt er zelf in.